«ЗОЙКИНА КВАРТИРА»
Известная булгаковская пьеса претерпела немало постановок, поскольку является одной из самых известных и популярных..
Гибель в час полуденный |
22-03-2024 |
+++мрачные казематы трагедии+++
---ворвалась высокая лирика петраркизма---
В трагедии «Ромео и Джульетта» все иначе. Тут (продолжаем цитату Белинского) «...пламенными волнами, сверкающими ярким светом звезд, льются из уст любовников восторженные, патетические речи... Это пафос любви...»
Ее сиянье факелы затмило.
Она, подобно яркому бериллу
В ушах арапки, чересчур светла
Для мира безобразия и зла.
Как голубя среди вороньей стаи,
Ее в толпе я сразу отличаю.
Я к ней пробьюсь и посмотрю в упор.
Любил ли я хоть раз до этих пор?
О, нет, то были ложные богини.
Я истинной красы не знал доныне.
(Перевод Б. Пастернака)
Так вольным ветром в мрачные казематы трагедии ворвалась высокая лирика петраркизма, чарующие реминисценции провансальской поэзии. Но патетика чувств уживается здесь с просторечием и юмором.
Ромео
Однако губы нам даны на что-то?
Джульетта Святой отец, молитвы воссылать.
Ромео
Так вот молитва: дайте им работу. Склоните слух ко мне, святая мать.
Джульетта Я слух склоню, но двигаться не стану.
Ромео
Не надо наклоняться, сам достану.
(Целует ее). Вот с губ моих весь грех теперь и снят.
Джульетта Зато мои впервые им покрылись.
Ромео Тогда отдайте мне его назад.
Джульетта Мой друг, где целоваться вы учились?
Смотрите также: Трагедия духаФинал пьесы Заслужил ли Полоний сам по себе казни или он жертва обстоятельств? Ощутим в трагедии «Гамлет» и опыт комедий Трагедия сердца |